言语行为理论下粤港澳大湾区公示语英译研究——以广州为例
摘要
本文旨在运用语用学理论中的言语行为理论,从言内行为、言外行为和言后行为三方面分析公示语的翻译方法、常见错误以及解决办法。
关键词
粤港澳大湾区;公示语;翻译;言语行为理论
全文:
PDF参考
[1] Austin J L. How to Do Things with Words. England: Oxford University Press,2016.[2] 杨镕静.言语行为理论视角下的公示语汉英翻译[D].湘潭:湘潭大学,2013.[3] 任翠翠.言语行为理论视角下汉语公示语的英译研究[D].大连:东北财经大学,2015.[4] 吴勇.论言语行为理论在翻译实践中的作用[J].上海交通大学学报(社会科学版),1998(1):73-78.[5] 杨平,钱实.言语行为理论研究现状综述[J].山西青年,2017(6):248+213.
DOI: http://dx.doi.org/10.18686/jyyxx.v4i1.70587
Refbacks
- 当前没有refback。