旅游目的的口译教学
摘要
关键词
全文:
PDF参考
[1]Al-Jarf,Reima(2021a).EFLfemalecollegestudentsandinstructors’preferredmethodofspeakingassessment:AperspectivefromSaudiArabia.AsianJournalofEducationandSocialStudies(AJESS),16(3),38-50.
[2]Al-Jarf,R.(2021b).EFlspeakingpracticeindistancelearningduringthecoronaviruspandemic2020-2021.InternationalJournalofResearch-GRANTHAALAYAH,9(7),179-196.
[3]Al-Jarf,R.(2021c).FeasibilityofdigitalmultimedialanguagelabsforinterpretinginstructionasperceivedbyinterpretinginstructorsinSaudiArabia.InternationalJournalofLinguistics,LiteratureandTranslation(IJLLT),4(4),70-79.ERICNumberED613819.
[4]Al-Jarf,R.(2021d).TeachingEnglishwithlinguisticlandscapestoSaudistudentsstudyingabroad.AsianJournalofLanguage,literature,andCultureStudies(AJL2CS),4(3),1-12.
[5]Al-Jarf,R.(2021e).TEDtalksasalisteningresourceinEFLCollegeclassrooms.InternationalJournalofLanguageandLiteraryStudies(ijlls),2(3),256–267.
[6]Al-Jarf,R.(2018).Effectofbackgroundknowledgeonauditorycomprehensionininterpretingcourses.InR.Jancarikova(Ed.)InterpretationofMeaningacrossDiscourse,97-108.MuniPress,Brno,CzechRepublic.
[7]Al-Jarf,R.(2015a).Consecutiveinterpretingteachingguide.Retrievedfromhttps://www.researchgate.net/publication/284177869
[8]Al-Jarf,R.(2015b).Liaisoninterpretingteachingguide.Retrievedfromwww.researchgate.net/publication/280947154
[9]Al-Jarf,R.(2012).Onlinevideosforspecificpurposes.JournalofEducationandSocialResearch(JESR),2(6),17-21.Italy.
[10]Al-Jarf,R.(2007a).Fromreticencetofluency:theeffectofTBLTonstudents'speakingability.InternationalConferenceonTask-BasedLanguageTeaching(TBLT),September21-23,2005.CentreforLanguageandMigration,UniversityofLeuven,Belgium.https://www.researchgate.net/publication/284177675
[11]Al-Jarf,R.(2007b).Howtoteachliaisoninterpretingtobeginners.FoundationsforaPedagogyofArabicTranslationConference.UniversityCollegeFranciscoFerrerBrussels,Belgium.October18-20.ERICNumber:ED613512
[12]Al-Jarf,R.(2006).Teachingtranslationforspecificpurposes.3rdconferenceoftheAssociationofProfessorsofEnglishandTranslationatArabUniversities(APETAU).Amman,Jordan.August23-25.
[13]Al-Jarf,R.(2000).Bridgingthegapbetweenteacherandlearnerinliaisoninterpreting.TESOLArabia’2000Conference,“BridgingtheGapbetweenTeacherandLearner”.Al-Ain,UAE,April12-14.
[14]Benton,G.M.(2009).Fromprincipletopractice:fourconceptionsofinterpretation.JournalofInterpretationResearch,14(1),7-3.
[15]Bowen,D.&Bowen,M.(1990).Interpreting:Yesterday,today,andtomorrow.JohnBenjaminsPublishing.
[16]CarrascoFlores,J.A.(2021).Analysing"Englishfortranslationandinterpreting"materials:skills,sub-competencesandtypesofknowledge.InterpreterandTranslatorTrainer,15(3),326-342.
[17]Cave,J.andJolliffe,L.(2012).Visitorinterpretation:thekeyconcepts.InP.Robinson(Ed.)Tourism:TheKeyConcepts.London:Routledge.273-275.
[18]Cheung,A.(2016).ParaphrasingexercisesandtrainingforChinesetoEnglishconsecutiveinterpreting.FORUMRevueinternationaled’interprétationetdetraduction.InternationalJournalofInterpretationandTranslation14(1),1-18.
[19]Chiu,S.T.C.&Huang,W.J.(2020).EffectivePrinciplesofculinaryheritagetourisminterpretation.ScholarWorks@UMassAmherst.
[20]Dong,Y.,Li,Y.&Zhao,N.(2019).Acquisitionofinterpretingstrategiesbystudentinterpreters.InterpreterandTranslatorTrainer,13(4),408-425.
[21]Li,Y.(2018).Howdoesstudentinterpreters’interpretingperformancerelatetotheirperformanceinsummarizing?InternationalJournalofLinguisticsandCommunication,6(2),53-58.
[22]Lu,L.(2019).Pragmaticfailureininterpretationandthedevelopmentofstudents'pragmaticcompetenceininterpreting.EnglishLanguageTeaching,12(3),37-45.
[23]Makopo,B.,Geldenhuys,S.&Sime,L.(2018).Theroleoftouristguidesininterpretation:asurveyofsecondaryschoolteachersatMaropengandtheSterkfonteincaves,SouthAfrica.AfricanJournalofHospitality,TourismandLeisure,7(1).
[24]Pacurar,E.&Mihele,R.(2020).Languageinstructionintourismeducation:beyondthevocationalfield.RomanianReviewofGeographicalEducation,9(2),5-22.
[25]Saputra,B.,Saragih,A.,Lubis,S.&Muchtar,M.(2017).StudyoftheinterpretingtechniquesusedbythetouristguidesinthetourismattractionsofNorthSumatra.InternationalJournalofEnglishLanguage&TranslationStudies,5(3),14-20.
[26]Weng,L.;Liang,Z.&Bao,J.(2020).Theeffectoftourinterpretationonperceivedheritagevalues:Acomparisonoftouristswithandwithouttourguidinginterpretationataheritagedestination.JournalofDestinationMarketing&Management,16,June.
[27]Wu,Y.&Liao,P.(2018).Re-conceptualisinginterpretingstrategiesforteachinginterpretationintoaBlanguage.InterpreterandTranslatorTrainer,12(2),188-206.
[28]Yamada,N.,Skibins,J.&Weiler,B.(2021)"Applyinginterpretationprinciplestoanonwestern(Japanese)trainingcontext.InternationalJournalofTourGuidingResearch,2(1),3-16.
[29]Zahedpisheh,N.,AbuBakar,Z.B.&Saffari,N.(2017).Englishfortourismandhospitalitypurposes(ETP).EnglishLanguageTeaching,10(9),86-94.
[30]Zhang,W.&Yu,D.(2018).Canmemorytraininghelpimproveinterpretingquality?acasereportinChina.InterpreterandTranslatorTrainer,12(2),152-165.
DOI: http://dx.doi.org/10.12361/2705-0416-04-10-90103
Refbacks
- 当前没有refback。