首页出版说明中文期刊中文图书环宇英文官网付款页面

功能对等理论指导下的中国古画名英译研究

李 洁, 胡 金
桂林理工大学外国语学院

摘要


在现代跨文化交际活动频繁的背景下,随着文化不断深入,一些中国特色元素也活跃在国际舞台,比如中国 古代绘画。此时,奈达的功能对等理论也蓬勃发展,其能够充分考虑到目的与读者即受众的接受能力。因此,文章尝 试用奈达的功能对等理论分别从直译、意译、音译三方面对中国古画名英译进行研究,使译文能更好地服务于受众, 并为翻译实践提供一些可借鉴的参考。

关键词


奈达;功能对等理论;中国古画名

全文:

PDF


参考


[1] 360 百科.中国画[EB/OL].http://baike.baidu.com/it em/古画/9343548 [2] 韩吉峰.功能派翻译理论中的目的论在电影片名 翻译中的应用[J].黑龙江教育学院学报,2012,31(03):122-1 23. [3] Catford,J.C.A linguistic Theory of Translation [M].Oxford:Oxford University Press,1956:20-26. [4] 黄艳新,李艳芳.功能对等理论和语境论下“妻子” 称谓及其英译研究[J].英语广场,2020(05):14-16. [5] 古灵雅,刘桂兰.从功能对等理论看成语中水文化 信息的翻译[J].海外英语,2021(05):145-146. [6] 郭建中.文化与翻译[M].中国对外翻译出版社,200 0. [7] Nida,E.A.,Toward A Science of Translating[M].L eiden:EJ Brill,1964. [8] Nida,E.A.,The Theory and Practice of Translatio n[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Pre ss,2004. [9] 王家彬.直译法在艺术生大学英语精读教学中的 运用[J].云南大学学报(自然科学版),2020,42(S1):123-127. [10] 何剑波,王珍.跨文化视阈下旅游文本资料翻译 策略研究[J].景德镇高专学报,2013,28(06):103-105. [11] 周怡珂,周领顺.葛浩文“忠实”原则下的“直译”和 “意译”[J].外语研究,2018,35(03):87-91. [12] Newmark P.Approaches to Translation[M].Shan ghai:Shanghai Foreign Education Press,2001:82.




DOI: http://dx.doi.org/10.12361/2705-0416-04-11-90134

Refbacks

  • 当前没有refback。