英汉语序差异在对外汉语教学中的应用 ——以状语结构为例
摘要
状语结构是英汉两种语言共有的语法项目,是初级汉语学习者极易产生语序偏误但却非常重要的语法结构。 但英汉两种语言在表述时常有不同,这种不同是由语序方面的差异产生的,而归根究底语言背景所属思维模式的不同 引起的。因此,在对外汉语教学中,教师应关注该种差异,利用相同部分正迁移作用,实施英汉语序对比教学,提高 初学者汉语语序的认知度,以帮助学习者掌握汉语的表达语序。
关键词
英汉语序;思维差异;对外教学
全文:
PDF参考
[1] 崔应贤.现代汉语定语的语序认知研究[M].北京: 中国社会科学出版社,2002.
[2] 黄伯荣,廖序东.现代汉语(下册)[M].高等教育出 版社,2007,6.
[3] 刘必庆.新编汉英对比与翻译[M].北京:中国对外 翻译出版公司,2006.
[4] 朱德熙.定语和状语[M].上海:上海教育出版 社,1984.
[5] 陈星.汉英定语语序的对比分析及其相关问题研 究[J].江西省语言学会.2008 年年会论文集,2008.
[6] 李永斌.英汉语序差异比较与分析[J].新乡学院学 报,2017,34(01):42-44.
[7] 易家来.英汉思维和表达的差异--定语的位置[J]. 中山大学学报论丛,2001,(3).
[8] 钟佳.英汉语序对比研究与翻译[D].中南大学硕 士学位论文,2011.
DOI: http://dx.doi.org/10.12361/2705-0416-04-12-90243
Refbacks
- 当前没有refback。