首页出版说明中文期刊中文图书环宇英文官网付款页面

立法语言的名词化结构分析 ——以《中华人民共和国劳动合同法》英译本为例

周 晓华
西南政法大学外语学院

摘要


法律英语在词汇、语法、语篇等方面都有其自身的特点。法律英语文本中名词化的运用,使法律语言正式,
专业,严谨。通过对《中华人民共和国劳动合同法》英译本名词化的分析,本文拟就名词化结构在法律英语中的运
用及翻译名词化结构的主要策略谈点粗浅的看法。

关键词


名词化;法律英语;名词化结构应用



参考


[1] 戴维·克里斯特尔 . 现代语言学词典 [M]. 沈家煊,

译 . 北京:商务印书馆,2000:240.

[2] 朱永生 . 名词化、动词化与语法隐喻 [J]. 外语教学

与研究,2006,38(2):8.

[3]Hasan, R.“Tex in the Systemic-Functional

Model”[A].W.Dressler(ed.).Current Trends in Text

linguistics[C].Berlin: Walter de Gruyter.1977.

[4] 侯维瑞 . 英语语体 [M]. 上海:上海外语教育出版

社,1988.

[5] 王晋军 . 名词化在语篇类型中的体现 [J]. 外语学

刊,2003(2):5.




DOI: http://dx.doi.org/10.12361/2661-376X-04-24-139429

Refbacks

  • 当前没有refback。