关系管理框架下《红楼梦》中的虚假不礼貌研究
摘要
注。本文采用学者 Haugh 与 Bousfield 关于虚假不礼貌的定义,整合关系管理框架和虚假不礼貌理论,分析了《红楼梦》中
人物发起和回应虚假不礼貌的策略,以及其在管理人际关系中所实现的语用功能。研究发现,说话人通常采用胁迫,辱骂,
夸大和过度泛化的语言发起虚假不礼貌,作为回应,听话人通常采用自我贬低或抬高他人的策略接受虚假不礼貌,不回应
的策略逃避虚假不礼貌,或者是重新发起一轮虚假不礼貌作为反击。发起和回应虚假不礼貌通常达到以下语用功能:1)增
进感情达到交际目的 2)强制胁迫从而维护面子 3)出于社会性权利或义务地进行剥削性娱乐以活跃气氛。
关键词
全文:
PDF参考
[1] Chen, X. R. “You’re a nuisance!”: “Patch-up”
jocular abuse in Chinese fiction [J]. Journal of Pragmatics, 2019
(139): 52-63.
[2] Culpeper, J. Towards an anatomy of impoliteness [J].
Journal of Pragmatics, 1996 (25): 349-367.
[3] Culpeper, J. Impoliteness: Using language to cause
offence [M]. Cambridge: Cambridge University Press, 2011.
[4] Haugh, M. Jocular mockery, (dis)affiliation, and face [J].
Journal of Pragmatics, 2010 (42): 2106-2119.
[5] Haugh, M., & Bousfield, D. Mock impoliteness, jocular
mockery and jocular abuse in Australian and British English [J].
Journal of Pragmatics, 2012 (44): 1099-1114.
[6] Holmes, J., & Schnurr, S. Politeness, Humor and Gender
in the Workplace: Negotiating Norms and Identifying Contestation
[J]. Journal of Politeness Research, 2005 (1): 121-149.
[7] Leech, G. Principles of pragmatics [M]. London: Longman,
1983.
[8] Mills, S. Gender and politeness [M]. Cambridge:
Cambridge University Press, 2003.
DOI: http://dx.doi.org/10.12361/2661-376X-05-05-151351
Refbacks
- 当前没有refback。