ChatGPT 与 Gemini 在《政府工作报告》应用中的翻译对比
摘要
人工智能技术的迅猛发展为翻译领域带来了新的机遇,其在政治文献翻译中的应用成为备受关注的焦点。本研究
以 2024 年《政府工作报告》为语料,选取其中缩略词、成语典故和政治隐喻,对比分析人工智能工具 ChatGPT 和 Gemini
生成的译文与官方译文,旨在探究人工智能在《政府工作报告》等外宣文献翻译中的应用价值和局限性。
以 2024 年《政府工作报告》为语料,选取其中缩略词、成语典故和政治隐喻,对比分析人工智能工具 ChatGPT 和 Gemini
生成的译文与官方译文,旨在探究人工智能在《政府工作报告》等外宣文献翻译中的应用价值和局限性。
关键词
《政府工作报告》;人工智能;翻译策略;翻译对比分析
全文:
PDF参考
[1] 胡开宝 . 国家外宣翻译能力:构成、现状与未来 . 上
海翻译 [J]. 2023, (04),1-7.
[2] 田苗 . 基于概念隐喻的 2015 年政府工作报告英译研
究 . 黑龙江高教研究 [J].2016,(06),157-160.
[3] 程镇球 . 政治文章的翻译要讲政治 . 中国翻译 [J].
2003,(03),20-24.
[4] 黄友义 , 黄长奇 & 丁洁 ,. 重视党政文献对外翻译 , 加
强对外话语体系建设 . 中国翻译 [J]. 2014,(03),5-7.
[5] 邱大平 . 论政治话语外宣翻译取向的二元统一 . 中南
大学学报 ( 社会科学版 ) [J].2018,(06), 205-212.
[6] 汪东萍 .《政府工作报告》中国特色词汇的文化对应
与英译策略研究 . 学术研究 [J].2020,(12),34-40.
[7] 黄友义 . 坚持”外宣三贴近”原则 , 处理好外宣翻译
中的难点问题 . 中国翻译 [J]. 2004,(06),29-30.
[8] 文旭 & 田亚灵 .ChatGPT 应用于中国特色话语翻译的
有效性研究 . 上海翻译 [J]. 2024,(02),27-34.
DOI: http://dx.doi.org/10.12361/2661-376X-07-06-171404
Refbacks
- 当前没有refback。