首页出版说明中文期刊中文图书环宇英文官网付款页面

浅谈“智能翻译”能否替代“人工翻译”

樊 英迪
横滨国立大学

摘要


所谓翻译,就是具备两种或两种以上语言能力及翻译技巧的人,将一种语言想要表达的信息通过另外一种
语言充分且完整地表达出来的行为。翻译的本质,其实可以把它理解成是一种重新创作的行为。即在原文语境下,
从意思到文化所进行的创作。译文必须要能够表达出原文的意义,情感甚至要表达出文化背景。当今时代,为了能
够不断在竞争激烈的市场上取得成功,全世界所有的企业都在向全球化扩大市场。特别在新型冠状病毒席卷全球的
当下,数字化时代正在全力前进中。翻译,不仅仅只有人类可以完成,随着AI技术的导入,智能翻译渐渐的登上了
历史舞台。近些年,许多学者提出了“近年来随着智能翻译的精确度越来越高,将来人工翻译会不会消失呢?”本
篇文章的研究目的是探讨未来人工翻译的可能性及其价值。

关键词


智能翻译;人工翻译;文化差异;AI技术;语言转换

全文:

PDF


参考


[1]Angelelli, Claudia V. and Brian James Baer

(ed.).Researching Translation and Interpreting. London and

New York. Routledge. 2016.

[2] 张永新 . 中日文化差异在日语翻译中的重要性 [J].

国际关系 2020.

[3] 薄红昕,李惠 . 跨文化交际语义传递对日语翻译

的影响 [J]. 语文建设 .2016.

[4] 村上春树 . 村上朝日堂はいかにして鍛えられた

か . 新潮文庫 .1997.

[5] 行方昭夫 . 英文の読み方 . 岩波新書 .2007.




DOI: http://dx.doi.org/10.18686/kygl.v4i1.60756

Refbacks

  • 当前没有refback。