首页出版说明中文期刊中文图书环宇英文官网付款页面

对于《金匮要略》英译本翻译批评

邓 楚泥
湖南省株洲市天元区珠江南路

摘要


目前国内通行的《金匮要略》英文全译本有两部,分别是罗希文译本和阮继源译本。此外,还有中医英文
教材含《金匮要略》部分译文,其中由教育部主持、集全国多位学科专家智慧、由王新华主编的教材《中医临床基
础》译本在诸多英文教材中具有权威性和代表性。《金匮要略》是中医四大经典中译本最少的一部,目前涉及《金
匮要略》翻译的研究数量很少,而翻译批评研究更少,对译作存在的问题和可取之处进行深入挖掘和讨论,可促进
《金匮要略》英译的完善和发展。

关键词


《金匮要略》;翻译批评;对比研究

全文:

PDF


参考


[1]SongXuming.UnderstandingtheJinGuiYaoLue:A

PracticalTextbook[M].Beijing:People’sMedicalPublishing

House,2019.

[2]江丰,李玲玲,王建军,等.《世界中医学专业

核心课程》解读[J].中国高等医学教育,2019,29(6):

69-70.

[3]林昌松,梁江.留学生《金匮要略》全英语教学

点滴体会[J].中国中医药现代远程教育,2017,9(16):

58-59.

[4]刘公望主编.中医临床基础速览伤寒·金匮·温病

[M].天津:天津科技翻译出版公司,2018.

[5]邱玏.中医古籍英译历史的初步研究[D].北京:中

国中医科学院,2017.

[6]阮继源,张光霁.汉英对照《金匮要略》[M].上海:

上海科学技术出版社,2017.

[7]世界中医药学会联合会著.世界中医学专业核心

课程[M].北京:人民卫生出版社,2018.

[8]张仲景著,罗希文英译.金匮要略方论[M].北京:

新世界出版社,2017.




DOI: http://dx.doi.org/10.18686/kygl.v4i5.70676

Refbacks

  • 当前没有refback。