翻译补偿视角下《承德避暑山庄》英译研究
摘要
《承德避暑山庄》一书出版于2015年。全书以大量精美的图片和通俗凝练的文字描写了避暑山庄内的特色建
筑、特色景观和山庄大事纪要,蕴含丰富的中国文化元素。由于中西文化的天然差异,这些文化元素难免对译语读
者的理解造成障碍,因此翻译补偿尤为重要。本文以《承德避暑山庄》为语料,从文化和审美两个方面来探讨此书
英文译本的补偿策略,以期为提高中国文化外译质量、弘扬和传播中国文化略献绵薄之力。
筑、特色景观和山庄大事纪要,蕴含丰富的中国文化元素。由于中西文化的天然差异,这些文化元素难免对译语读
者的理解造成障碍,因此翻译补偿尤为重要。本文以《承德避暑山庄》为语料,从文化和审美两个方面来探讨此书
英文译本的补偿策略,以期为提高中国文化外译质量、弘扬和传播中国文化略献绵薄之力。
关键词
《承德避暑山庄》;翻译补偿理论;文化元素;文化补偿;审美补偿
全文:
PDF参考
[1]褚雅芸.也谈翻译中的欠额补偿——兼与乐金声
先生商榷[J].中国翻译,2000(4):64-67.
[2]傅清远.承德避暑山庄[M].北京:中国建筑工业出
版社,2015.
[3]蓝红军.英语语气助词缺省及其汉译补偿[J].徐州
建筑职业学院学报,2004(3):50-53.
[4]刘树森.翻译补偿.引自林煌天.《中国翻译词典》
[Z].武汉:湖北教育出版社,1997.
[5]刘艳红.翻译补偿研究现状分析及不同层面的翻
译补偿[J].内蒙古农业大学学报(社会科学版),2010
(5):391-393,399.
[6]王大来.翻译中的文化缺省研究[M].北京:中央编
译出版社,2012.
[7]王恩冕.翻译补偿法初探[J].中国翻译,1988(2):
11-15.
[8]王恩冕.翻译补偿法初探(续)[J].中国翻译,
1988(3):24-27.
[9]夏廷德.翻译补偿研究[M].武汉:湖北教育出版
社,2006.
DOI: http://dx.doi.org/10.12361/2661-376X-04-06-05
Refbacks
- 当前没有refback。