基于语料库的中美外交发言中模糊限制语的对比分析
摘要
关键词
全文:
PDF参考
[1]Lakoff George. Hedges: A Study in Meaning Criteria and the Logic of Fuzzy Concepts [J]. Journal of Philosophical Logic, 1973(2):458-508.[2]张晶.《性别对自然口语中两岸模糊限制语使用的影响》[J]. 华侨大学学报(哲学社会科学版), 2021(6): 150-160.[3]Channell, J. Vague Language [M]. Oxford: Oxford University Press, 1994. [4]张兆琴.《论英语新闻语篇中模糊语的语用功能》[J]. 淮北职业技术学院学报, 2011(4): 50-52.[5]Hyland K. Writing Without Conviction? Hedging in Science Research Articles [J]. Applied Linguistics, 1996, 17(4):433-454.[6]史兴松,牛一琳.《中美企业社会责任话语立场建构对比研究》[J]. 现代外语,2022(1): 40-52.[7]赵越.《基于语料库的模糊限制语习得和发展研究》[J]. 西安外国语大学学报,2020(9): 38-41.[8]杨志.《政治语篇中模糊限制语及翻译策略》[J]. 河北联合大学学报(社会科学版),2015(3): 122-125.[9]郑杰,李宁. 《韩语外交模糊语的表现形式和语用功能研究—以韩国外交部发言人语料为例》[J]. 东北亚外语研究,2016(2): 72-78. [10]Prince et al. On Hedging in Physician-Physician Discourse[J]. Linguistics and the Professions, 1982(5): 83-97.[11]伍铁平. 模糊语言学[M].上海:上海外语教育出版社, 1999.[12]赵之中.《新中国外交语言的文化特点及其影响力》[J]. 国际公关,2021(11): 49-51.
DOI: http://dx.doi.org/10.12361/2661-4960-04-18-111220
Refbacks
- 当前没有refback。